|刊登類別:
物品已無存貨。
有類似物品要出售?

Apocryphal Lorca: Translation, Parody, Kitsch by Jonathan Mayhew: Used

狀況:
良好
價格:
US $75.87
大約HK$ 592.57
運費:
免費 Standard Shipping. 查看詳情— 運送
所在地:Sparks, Nevada, 美國
送達日期:
估計於 6月11日, 二6月15日, 六之間送達 運送地點 43230
估計運送時間是透過我們的獨家工具,根據買家與物品所在地的距離、所選的運送服務、賣家的運送紀錄及其他因素,計算大概的時間。送達時間會因時而異,尤其是節日。
退貨:
30 日退貨. 由買家支付退貨運費. 查看詳情- 更多退貨相關資訊
保障:
請參閱物品說明或聯絡賣家以取得詳細資料。閱覽全部詳情查看保障詳情
(不符合「eBay 買家保障方案」資格)

賣家資料

註冊為商業賣家
賣家必須承擔此刊登物品的所有責任。
eBay 物品編號:403969305306
上次更新時間: 2024-05-15 00:17:55查看所有版本查看所有版本

物品細節

物品狀況
良好: ...
Book Title
Apocryphal Lorca: Translation, Parody, Kitsch
Publication Date
2009-04-07
Pages
240
ISBN
9780226512037
Subject Area
Literary Criticism
Publication Name
Apocryphal Lorca : Translation, Parody, Kitsch
Item Length
8.5 in
Publisher
University of Chicago Press
Subject
European / Spanish & Portuguese, Poetry
Publication Year
2009
Type
Textbook
Format
Hardcover
Language
English
Item Height
0.8 in
Author
Jonathan Mayhew
Item Width
5.5 in
Item Weight
14.5 Oz
Number of Pages
240 Pages

關於產品

Product Information

Federico Garc a Lorca (1898-1936) had enormous impact on the generation of American poets who came of age during the cold war, from Robert Duncan and Allen Ginsberg to Robert Creeley and Jerome Rothenberg. In large numbers, these poets have not only translated his works, but written imitations, parodies, and pastiches--along with essays and critical reviews. Jonathan Mayhew's Apocryphal Lorca is an exploration of the afterlife of this legendary Spanish writer in the poetic culture of the United States. The book examines how Lorca in English translation has become a specifically American poet, adapted to American cultural and ideological desiderata--one that bears little resemblance to the original corpus, or even to Lorca's Spanish legacy. As Mayhew assesses Lorca's considerable influence on the American literary scene of the latter half of the twentieth century, he uncovers fundamental truths about contemporary poetry, the uses and abuses of translation, and Lorca himself.

Product Identifiers

Publisher
University of Chicago Press
ISBN-10
0226512037
ISBN-13
9780226512037
eBay Product ID (ePID)
70915066

Product Key Features

Author
Jonathan Mayhew
Publication Name
Apocryphal Lorca : Translation, Parody, Kitsch
Format
Hardcover
Language
English
Subject
European / Spanish & Portuguese, Poetry
Publication Year
2009
Type
Textbook
Subject Area
Literary Criticism
Number of Pages
240 Pages

Dimensions

Item Length
8.5 in
Item Height
0.8 in
Item Width
5.5 in
Item Weight
14.5 Oz

Additional Product Features

LCCN
2008-036494
Lc Classification Number
Ps159.S7m39 2009
Reviews
"Jonathan Mayhew has, in Apocryphal Lorca, written an amazing book. . . . As an extended case study in the uses, abuses and consequences (intended and otherwise) of the practice of translation, the book is almost without precedent or parallel and will, if the world has any sense in it, serve as a practical model to other scholars. Secondly, this examination of the American afterlife of a prominent Spanish poet is also one of the most perceptive readings of 20th century American poetry that I have ever read."-Calque, Jonathan Mayhew's Lorca is less the distinctive Spanish poet, whose murder in 1936 marked the beginning of the Civil War, than he is an American invention. From the 1940s to the end of the century, our poets have invoked  Lorca-in translation, of course-as a Romantic, exotic, radical, and, in many cases, gay icon-the poet of mystery and the duende . The Lorca myth, Mayhew argues persuasively, has enriched American lyric, but it has also been an obstacle to a more adequately grounded understanding of Spanish poetry in the 20th century. Apocryphal Lorca is revisionist criticism at its most acute., "Jonathan Mayhew's Lorca is less the distinctive Spanish poet, whose murder in 1936 marked the beginning of the Civil War, than he is an American invention. From the 1940s to the end of the century, our poets have invoked Lorca-in translation, of course-as a Romantic, exotic, radical, and, in many cases, gay icon-the poet of mystery and the duende. The Lorca myth, Mayhew argues persuasively, has enriched American lyric, but it has also been an obstacle to a more adequately grounded understanding of Spanish poetry in the 20th century. Apocryphal Lorca is revisionist criticism at its most acute."-Marjorie Perloff, "Jonathan Mayhew's [Apocryphal Lorca] belongs to a certain class of surprising books: those so obviously necessary once they appear that it apparently required a stroke of genius to come up with the idea for them." Hispanic Review, "In this study, Jonathan Mayhew has taken as his point of departure the resonance of Lorca in the English-speaking world to carry out a fascinating exploration of the many Lorcas who exist in the poetic imagination of North America....Instead of interpreting Lorca's poetry through his life (or death), Mayhew analyzes various examples of how his poetry inspires new textual readings (in poetic form or critical prose).Apocryphal Lorca...is much more thant a study of Lorca's afterlives in American poetry between the 50s and 70s. It also offers an historical approach to the translation of the work, uncovering significant book reviews and discussing critical recognitions. The text is elegant and fresh; the analysis wide-ranging and historically specific.....[T]he original and erudite voyage that Mayhew creates through these American poets, through translation and their literary configuration, offers a captivating treatment of the lasting legacy of the Lorquian model based on 'romantic genius and cultural essence.'"Revista de Literatura, "Jonathan Mayhew has, in Apocryphal Lorca , written an amazing book. . . . As an extended case study in the uses, abuses and consequences (intended and otherwise) of the practice of translation, the book is almost without precedent or parallel and will, if the world has any sense in it, serve as a practical model to other scholars. Secondly, this examination of the American afterlife of a prominent Spanish poet is also one of the most perceptive readings of 20th century American poetry that I have ever read." Calque, Enhanced by copious notes and an excellent bibliography, this book offers a perceptive, intriguing assessment of the Garcia Lorca created by the postwar generation of American poets., "An intriguing and invaluable study of import of Spanish deep image poetry in its domestic American mode, foregrounding problems of authenticity, translation, and imitation-and the legacy of the Duende."-Mary Ann Caws, CUNY Graduate Center, The great merit of Mayhew's study is his sustained effort to document and interrogate Lorca's reception, unique among American encounters with foreign literatures in its nature and extent. For Mayhew, the American Lorca is largely an apocryphal figure, a cultural stereotype that was fully assimilated into the American idiom. Like all stereotypes, the Americanized Lorca is reductive: the poet's life is equated with his homosexuality and his murder by Franco's forces, and his oeuvre, whittled down to his essay 'Play and Theory of the Duende' and a small group of poems from Gypsy Balladbook and Poet in New York, becomes indistinguishable from a romantic image of Andalusian folk song and so-called Spanish surrealism., "In this study, Jonathan Mayhew has taken as his point of departure the resonance of Lorca in the English-speaking world to carry out a fascinating exploration of the many Lorcas who exist in the poetic imagination of North America....Instead of interpreting Lorca's poetry through his life (or death), Mayhew analyzes various examples of how his poetry inspires new textual readings (in poetic form or critical prose). Apocryphal Lorca ...is much more thant a study of Lorca's afterlives in American poetry between the 50s and 70s. It also offers an historical approach to the translation of the work, uncovering significant book reviews and discussing critical recognitions. The text is elegant and fresh; the analysis wide-ranging and historically specific.....[T]he original and erudite voyage that Mayhew creates through these American poets, through translation and their literary configuration, offers a captivating treatment of the lasting legacy of the Lorquian model based on 'romantic genius and cultural essence.'" Revista de Literatura, Jonathan Mayhew has, in Apocryphal Lorca , written an amazing book. . . . As an extended case study in the uses, abuses and consequences (intended and otherwise) of the practice of translation, the book is almost without precedent or parallel and will, if the world has any sense in it, serve as a practical model to other scholars. Secondly, this examination of the American afterlife of a prominent Spanish poet is also one of the most perceptive readings of 20th century American poetry that I have ever read., "Jonathan Mayhew's [ Apocryphal Lorca ] belongs to a certain class of surprising books: those so obviously necessary once they appear that it apparently required a stroke of genius to come up with the idea for them." - Hispanic Review, "Jonathan Mayhew's [ Apocryphal Lorca ] belongs to a certain class of surprising books: those so obviously necessary once they appear that it apparently required a stroke of genius to come up with the idea for them." Hispanic Review  , In this study, Jonathan Mayhew has taken as his point of departure the resonance of Lorca in the English-speaking world to carry out a fascinating exploration of the many Lorcas who exist in the poetic imagination of North America….Instead of interpreting Lorca's poetry through his life (or death), Mayhew analyzes various examples of how his poetry inspires new textual readings (in poetic form or critical prose). Apocryphal Lorca …is much more thant a study of Lorca's afterlives in American poetry between the 50s and 70s. It also offers an historical approach to the translation of the work, uncovering significant book reviews and discussing critical recognitions. The text is elegant and fresh; the analysis wide-ranging and historically specific…..[T]he original and erudite voyage that Mayhew creates through these American poets, through translation and their literary configuration, offers a captivating treatment of the lasting legacy of the Lorquian model based on 'romantic genius and cultural essence.', Apocryphal, American Lorca! Inviting us to consider how one culture reads another-how American poets read Spain through Lorca and Lorca through Spain-Jonathan Mayhew has given us an informative, thoughtful, fascinating, and often funny journey through translation, parody, and kitsch. No one could be better qualified to study Lorca's work as 'generative device' in English-language poetry and get at the mystery of how and what a poet can mean in a different cultural context., An intriguing and invaluable study of import of Spanish deep image poetry in its domestic American mode, foregrounding problems of authenticity, translation, and imitation-and the legacy of the  Duende., "Apocryphal, American Lorca! Inviting us to consider how one culture reads anotherhow American poets read Spain through Lorca and Lorca through SpainJonathan Mayhew has given us an informative, thoughtful, fascinating, and often funny journey through translation, parody, and kitsch. No one could be better qualified to study Lorca's work as 'generative device' in English-language poetry and get at the mystery of how and what a poet can mean in a different cultural context."Christopher Maurer, Boston University, An intriguing and invaluable study of import of Spanish deep image poetry in its domestic American mode, foregrounding problems of authenticity, translation, and imitation--and the legacy of the Duende., Jonathan Mayhew's Lorca is less the distinctive Spanish poet, whose murder in 1936 marked the beginning of the Civil War, than he is an American invention. From the 1940s to the end of the century, our poets have invoked Lorca--in translation, of course--as a Romantic, exotic, radical, and, in many cases, gay icon--the poet of mystery and the duende . The Lorca myth, Mayhew argues persuasively, has enriched American lyric, but it has also been an obstacle to a more adequately grounded understanding of Spanish poetry in the 20th century. Apocryphal Lorca is revisionist criticism at its most acute., "The great merit of Mayhew's study is his sustained effort to document and interrogate Lorca''s reception, unique among American encounters with foreign literatures in its nature and extent. For Mayhew, the American Lorca is largely an apocryphal figure, a cultural stereotype that was fully assimilated into the American idiom. Like all stereotypes, the Americanized Lorca is reductive: the poet''s life is equated with his homosexuality and his murder by Franco''s forces, and his oeuvre, whittled down to his essay 'Play and Theory of the Duende' and a small group of poems from Gypsy Balladbook and Poet in New York, becomes indistinguishable from a romantic image of Andalusian folk song and so-called Spanish surrealism."Lawrence Venuti, Times Literary Supplement, Apocryphal, American Lorca! Inviting us to consider how one culture reads another--how American poets read Spain through Lorca and Lorca through Spain--Jonathan Mayhew has given us an informative, thoughtful, fascinating, and often funny journey through translation, parody, and kitsch. No one could be better qualified to study Lorca's work as 'generative device' in English-language poetry and get at the mystery of how and what a poet can mean in a different cultural context., "The great merit of Mayhew's study is his sustained effort to document and interrogate Lorca''s reception, unique among American encounters with foreign literatures in its nature and extent. For Mayhew, the American Lorca is largely an apocryphal figure, a cultural stereotype that was fully assimilated into the American idiom. Like all stereotypes, the Americanized Lorca is reductive: the poet''s life is equated with his homosexuality and his murder by Franco''s forces, and his oeuvre, whittled down to his essay 'Play and Theory of the Duende' and a small group of poems from Gypsy Balladbook and Poet in New York, becomes indistinguishable from a romantic image of Andalusian folk song and so-called Spanish surrealism."-Lawrence Venuti, Times Literary Supplement, "Apocryphal, American Lorca! Inviting us to consider how one culture reads another-how American poets read Spain through Lorca and Lorca through Spain-Jonathan Mayhew has given us an informative, thoughtful, fascinating, and often funny journey through translation, parody and kitsch. No one could be better qualified to study Lorca's work as 'generative device' in English-language poetry and get at the mystery of how and what a poet can mean in a different cultural context."-Christopher Maurer, Boston University, "Jonathan Mayhew's Lorca is less the distinctive Spanish poet, whose murder in 1936 marked the beginning of the Civil War, than he is an American invention. From the 1940s to the end of the century, our poets have invoked Lorcain translation, of courseas a Romantic, exotic, radical, and, in many cases, gay iconthe poet of mystery and the duende . The Lorca myth, Mayhew argues persuasively, has enriched American lyric, but it has also been an obstacle to a more adequately grounded understanding of Spanish poetry in the 20th century. Apocryphal Lorca is revisionist criticism at its most acute."Marjorie Perloff, "An intriguing and invaluable study of import of Spanish deep image poetry in its domestic American mode, foregrounding problems of authenticity, translation, and imitationand the legacy of the Duende. "Mary Ann Caws, CUNY Graduate Center, "Jonathan Mayhew's [ Apocryphal Lorca ] belongs to a certain class of surprising books: those so obviously necessary once they appear that it apparently required a stroke of genius to come up with the idea for them." Hispanic Review, In this study, Jonathan Mayhew has taken as his point of departure the resonance of Lorca in the English-speaking world to carry out a fascinating exploration of the many Lorcas who exist in the poetic imagination of North America....Instead of interpreting Lorca's poetry through his life (or death), Mayhew analyzes various examples of how his poetry inspires new textual readings (in poetic form or critical prose). Apocryphal Lorca ...is much more thant a study of Lorca's afterlives in American poetry between the 50s and 70s. It also offers an historical approach to the translation of the work, uncovering significant book reviews and discussing critical recognitions. The text is elegant and fresh; the analysis wide-ranging and historically specific.....[T]he original and erudite voyage that Mayhew creates through these American poets, through translation and their literary configuration, offers a captivating treatment of the lasting legacy of the Lorquian model based on 'romantic genius and cultural essence.'
Table of Content
Preface Chapter 1: Federico García Lorca (Himself) Chapter 2: The American Agenda Chapter 3: Poet-Translators: Langston Hughes to Paul Blackburn Chapter 4: The Deep Image Chapter 5: Apocryphal Lorca: Robert Creeley and Jack Spicer Chapter 6: Frank O'Hara's "Lorcaescas" Chapter 7: Kenneth Koch: Parody and Pedagogy Chapter 8: Jerome Rothenberg: The Lorca Variations Conclusion: An American Lorca? Notes Bibliography Index
Copyright Date
2009
Target Audience
Scholarly & Professional
Dewey Decimal
868/.6209
Dewey Edition
22

賣家提供的物品說明

AlibrisBooks

AlibrisBooks

98.5% 正面信用評價
已賣出 175.79 萬 件物品
瀏覽商店聯絡

詳盡賣家評級

過去 12 個月的平均評級

說明準確
4.9
運費合理
4.9
運送速度
4.9
溝通
4.9

賣家信用評價 (461,510)

b***o (239)- 買家留下的信用評價。
過去 1 個月
購買已獲認證
Got the book. Thanks
p***m (394)- 買家留下的信用評價。
過去 1 個月
購買已獲認證
Makes good reading
s***m (146)- 買家留下的信用評價。
過去 1 個月
購買已獲認證
Very good information